DiscoverDe Tédio o Intérprete não morre#05 | Entre Palavras e Traumas: a Interpretação em Contextos de Tragédias
#05 | Entre Palavras e Traumas: a Interpretação em Contextos de Tragédias

#05 | Entre Palavras e Traumas: a Interpretação em Contextos de Tragédias

Update: 2024-05-15
Share

Description

Apresentação: Wharlley dos Santos | @wharlley.santos

Neste episódio, exploramos os desafios emocionais e éticos enfrentados pelos intérpretes em contextos de tragédias, inspirados pelo filme "O Tradutor". Analisamos o conceito de trauma vicário e refletimos sobre sua relevância na interpretação durante eventos traumáticos, como a recente tragédia no Rio Grande do Sul, Brasil. Destacamos a importância do cuidado e apoio aos intérpretes, enfatizando a necessidade de reconhecer e abordar os impactos psicológicos de seu trabalho. Acompanhe-nos nesta reflexão sobre o poder das palavras e o fardo dos intérpretes.

Referências Citadas:

  • Adoro Cinema. O Tradutor. Direção: Rodrigo Barriuso, Sebastián Barriuso. Disponível em https://www.adorocinema.com/filmes/filme-261486/.
  • BOBADILHA, D. Trauma vicário também é coisa de tradutor e intérprete. LinkedIN. Disponível em: https://www.linkedin.com/pulse/trauma-vic%C3%A1rio-tamb%C3%A9m-%C3%A9-coisa-de-tradutor-e-denise-bobadilha/;
  • CASTRO, S. Um breve comentário sobre o filme “O Tradutor”. LinkedIN. Disponível em https://www.linkedin.com/pulse/um-breve-coment%C3%A1rio-sobre-o-filme-tradutor-simone-castro/;
  • OLEGÁRIO, M. Chuvas no Sul: surdos enfrentam desastre e falta de informações acessíveis. Disponível em https://projetocolabora.com.br/ods13/chuvas-no-sul-surdos-enfrentam-desastre-e-falta-de-informacoes-acessiveis/.
  • SIAS, E. A hora mais dramática. MetSul Meteorologia, Disponivel em: https://metsul.com/meteorologista-estael-sias-e-a-chuva-a-hora-mais-dramatica/;
  • STABILE, A. et al. Guaíba recebeu quase metade do volume de água de Itaipu em uma semana de chuvas, aponta instituto da UFRGS. Disponível em https://g1.globo.com/meio-ambiente/noticia/2024/05/10/guaiba-recebeu-quase-metade-do-volume-de-agua-de-itaipu-em-uma-semana-de-chuvas-aponta-instituto-da-ufrgs.ghtml;
  • UFSC. Programa de Extensão TILSJUR – Tradutores e intérpretes de língua de sinais na esfera jurídica da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Disponível em https://tilsjur.paginas.ufsc.br/.
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

#05 | Entre Palavras e Traumas: a Interpretação em Contextos de Tragédias

#05 | Entre Palavras e Traumas: a Interpretação em Contextos de Tragédias

Academia Trados